Wiki Kagerou Project
S'inscrire
Advertisement


Night Talk Deceive (夜咄ディセイブ Yobanashi Diseibu) est la neuvième chanson de la série.

Informations[]

Jin a annoncé Yobanashi Deceive plusieurs mois avant qu'elle ne soit publiée et l'a terminée en Janvier 2013. Dans une interview, il a déclaré que la chanson va du blue au funk en passant par le rock. Après avoir été mise en ligne le 17 Février 2013, le même jour que le lancement du projet il ya deux ans, elle a rapidement atteind les 100.000 vues en une seule nuit.












Paroles et traduction[]


Kanji
Romaji
“嘘をつくのは得意なんだ”
"Uso o tsuku no wa tokui nanda"
“でも、本音は少し苦手でさ”
"Demo, honne wa sukoshi nigate de sa"
“可笑しいね、いつだってさ”
"Okashī ne, itsudatte sa"
“本当の咄が、一番嘘臭いんだよ”
"Hontō no hanashi ga, ichiban uso kusainda yo"


ビバップな浮遊感 夜が次第に乱反射して
Bipappu na fuyū-kan yoru ga shidai ni ranhanshashite
ツービートで光って たまには愚痴っちゃって良いかな
Tsūbīto de hikatte tama ni wa guchichatte ii ka na
ねえ、ちょっと話そうか 馬鹿な自傷症性なんだけど、
Nē, chotto hanasou ka baka na jishō shōshō nan dakedo,
もうなんか収まらない ネタ話だって体で一つどう?
Mō nanka osamaranai netabanashi datte tei de hitotsu dō?


じゃあ、ちょっと喋ろうか。 僕の非凡でいて妙なとこ
Jaa, chotto shaberou ka. Boku no heibon de ite myou na koto
平凡を装った 僕がずっと悩んでいる事
Heibon o yosotta boku ga zutto nayandeiru koto
十年は経ちそうな ある日、『怪物』の声がして
Juunen wa tachisou na aru hi, "kaibutsu" no koe ga shite
心臓を飲み込んだ 『嘘をつき続けろ』ってさ
Shinzou o nomikonda "Uso o tsuki tsuzukero" tte sa


それ以来、僕は嘘つきで
Sore irai, boku wa usotsuki de
騙せない人や物も無くなって
Damasenai hito ya mono mo nakunatte
『怪物』に成り果てちゃってさ
"Kaibutsu" ni narihatechatte sa
・・・ああ、ごめんね 泣かないで! 全部法螺話だよ?
...Aa, gomen ne nakanaide! Zenbu horabanashi da yo?


オーマイダーティ! なんて醜態! 僕は誤摩化す
OOMAIDATATI! Nante shuutai! Boku wa gomakasu
なんて言ったってこの本心は不気味じゃない?
Nante ittatte kono honshin wa bukimi janai?
偽って そっぽ向いて 嘘を重ねて 
Itsuwatte soppo muite uso o kasanete
僕は今日もまた 徒然、嘲笑う
Boku wa kyou mo mata tsurezure azawarau


ビバップ、消えそうな 夜が嫌いそうな少女にも
BIBAPPU, kiesou na yoru ga kiraisaou na shoujo ni mo
ツービート、泣きそうな 嘘が嫌いな青少年にも
TSUUBIITO, nakisou na uso ga kirai na seishounen ni mo
そう、もう同じ様に ちゃちな「理想」がインプットして
Sou, mou onaji you ni chachi na "risou" ga INPETTOshite
心臓を飲み込んだ それ以来気づいたんだ、
Shinzou o nomikonda sore irai kizuitanda


僕らは 単純に理想叶ったとして、
Bokura wa tanjun no risou kanatte toshite
一人ぼっちじゃこの世は生きていけない
Hitoribocchi ja kono you wa ikiteikenai
それも嘘? いやいや、本心だよ?
Sore mo uso? Iya iya, honshin da yo?
崩れそうな脳が『NO』で満ち満ちていく
Kuzuresou na mune ga "NO" de michimichiteiku


オーマイダーティ! もっと聴いて! 僕の心を
OOMAIDAATI! Motto kiite! Boku no kokoro o
我が儘を この嘘を 本物を
Wagamama o kono uso o honmono o
「寂しいよ」なんて言った 僕は変わらない
"Sabishii yo" nante itta boku wa kawaranai
ニヤけそうな程、常々呆れてる
Niyakesou na hodo, tsunezune akireteru


オーマイダーティ! もう嫌いだ! ほら、聴かせてよ
OOMAIDAATI! Mou kirai da! Hora kikasete yo
呆れちゃう様な 僕なんてもう 救えない?
Akirechau you na boku nante mou sukuenai?
『問題ないぜ』なんて言って 君は変わらない
"Mondainai ze" nante itte kimi wa kawaranai
「ああ、ミスっちゃった」
"Aa, MISUchatta"
また 不気味な僕に、常々溺れていく
Mata bukimi na boku ni, tsunezune oboreteiku


“あぁ、ちょっと喋り過ぎちゃったね”
"Aa, chotto shaberisugichatta ne"
“まぁ、ただの『法螺話』だからさ”
"Maa, tada no "horabanashi" dakara sa"
“それじゃあ今日はこの辺で”
"Sore ja kyou wa kono hen de"
“次に合図が鳴った時は”
"Tsugi ni aizu ga natta toki wa"
“もっと不思議な咄をするよ”
"Motto fushigi na hanashi o suru yo"

(Traduction non-officielle)

"Le mensonge est mon fort, tu sais ?"
"Mais je ne suis pas bon à être honnête..."
"C'est un peu drôle, en fait..."
"Ce sont mes vrais contes qui sonnent le plus faux !"

Une flottante, bebop sensation, pendant que la nuit diffuse ma réflexion
Brillant avec deux temps - je suppose que je peux me plaindre parfois, hein ?
Hé, je peux parler un peu ? Il s'agit de certaines habitudes nuisibles et stupides,
Mais je ne peux plus les garder encore - c'est juste une courte histoire; tu en veux une autre ?

Eh bien, je suppose que je vais me faire parler. Il y a quelque chose d'unique, d'inhabituel sur moi;
Je l'ai déguisé comme quelque chose de commun, mais ça m'a toujours troublé
Un jour - il y a une dizaine d'années - un "monstre" m'a parlé,
A avalé mon cœur, et a dit: "Continue de mentir ! "

Depuis lors, je suis un vrai menteur,
Il n'y a rien ni personne que je ne puisse pas tromper
Je crois que j'ai été réduit à un "monstre"...
Hé..., désolé ! Ne pleure pas, maintenant ! C'est tout simplement une histoire à dormir debout, d'accord ?

Oh mon Dieu, c'est sale ! Tellement honteux ! Je falsifie tout;
Alors je dis - mais est-ce que la vérité ne semble-t-elle pas un peu étrange ?
Je trompe, tourne dans l'autre sens que les mensonges s'accumulent;
Une fois de plus, je ricane au nez de l'ennui...

Bebop - pourrait disparaître à tout moment, une jeune fille qui semble haïr la nuit;
Deux temps - pourrait pleurer dans une seconde, un jeune homme qui déteste les mensonges
Oui, de la même façon, ils avaient saisi leurs petits idéaux,
Et leurs cœurs ont été englouties, et par la suite, ils ont remarqué...

Nous avions simplement nos désirs accordé,
Il n'y a donc aucun moyen que nous puissions vivre seuls dans notre monde
Est-ce un mensonge ? Pas du tout, je suis sérieux, d'accord ?
Mon esprit ruiné se remplit de "non"...

Oh mon Dieu, c'est sale ! Écoute attentivement ! Ecoute mon cœur;
Pour mon ego, pour ces mensonges, et pour mes vérités...
Va dire qu'il est seul, il ne me changera pas;
Je suis toujours une surprise, faisant tomber les mâchoires...

Oh mon Dieu, c'est sale ! Comme je déteste ça ! Viens, écoute-moi !
Vous avez l'air surpris, mais je ne peux pas être sauvé, d'accord ?
Il suffit de dire "Il n'y a rien" ? Ah, vous ne changez jamais
"Oups, j'ai foiré..."
Comme toujours, je me noie dans mon étrange soi...

"Ahh, j'ai peut-être été un peu trop long..."
"Mais bon, comme je l'ai dit, c'est juste une histoire à dormir debout."
"Eh bien, je vais m'arrêter là pour aujourd'hui..."
"La prochaine fois que tu entends le signal..."
"Je vais te raconter une histoire encore plus étrange !"

Références[]

Traduction française à partir de la traduction anglaise

Advertisement