“ | A story of one who can't speak well. (l'histoire d'une personne qui ne |
” |
—Jin |
Shissou Words,ou Never Lost Word pour sa traduction officielle,est la 15e chanson de la série et la première de Mekakucity Reload.Elle est sortie le 29 décembre 2017 autours de 15 heures en france.
Informations[]
Never Lost Word ouvre le nouvel album de Jin,Mekakucity Reload.Il raconte l'histoire de Tsubomi Kido.Elle ne sais pas parler aux autres car elle était trop timide,et elle explique que c'est à cause de cela qu'elle est rejetée de tous.
Tsubomi signifie bourgeon et elle déteste ce prénom,car elle estime qu'elle n'aura pas d'avenir (d'où l'expression le bourgeon a fané avant de fleurir).Kido tsubomi a ensuite rencontré kano et elle a enfin pu parler à quelqu'un ! Elle apprends à avoir des amis et à la fin,nous la voyons adulte,joyeuse d'avoir eu un avenir.
Apparitions[]
Dans cette chanson,on découvre beaucoup de choses sur Kido qui n'ont pas été dites avant,et on découvre surtout son apparence en jeune fille puis en adulte.
On y découvre quelques dessins du MV qui personnifient certains personnages ou moments:
Traductions[]
Kanji |
Romaji |
鏡の中から |
Kagami no naka kara |
「おはよう、朝だね」 |
“ohayou, asa da ne” |
いつも通り表情は最悪 |
itsumo doori hyoujou wa saiaku |
ぎこちない笑顔も寝癖も仕草も |
gikochinai egao mo neguse mo shigusa mo |
何もかも嫌になるなぁ |
nanimokamo iya ni naru naa |
理不尽だなぁ |
rifujin da naa |
伝えたいことなら |
tsutaetai koto nara |
人並みにあるけど |
hitonami ni aru kedo |
何一つも言葉に変わらない |
nani hitotsu mo kotoba ni kawaranai |
俯き加減に今日も口籠る |
utsumuki kagen ni kyou mo kuchi komoru |
「挨拶もできないんだね」 |
“aisatsu mo dekinai n da ne” |
「かわいそう」 |
“kawaisou” |
庭のハナミズキは綺麗で |
niwa no hanamizuki wa kirei de |
ただ羨ましくて見ていた |
tada urayamashikute miteita |
それに引き換えたなら私は |
sore ni hikikaeta nara watashi wa |
本当、ダメな子だ |
hontou, dame na ko da |
このままいなくなれたら |
kono mama inaku naretara |
不思議なことにこの世界は |
fushigi na koto ni kono sekai wa |
「普通なこと」が難しくて |
“futsuu na koto” ga muzukashikute |
言葉一つも返せないのが |
kotoba hitotsu mo kaesenai no ga |
バカらしくって泣いている |
baka rashikutte naiteiru |
めくるめくような勘違いを |
mekurumeku you na kanchigai o |
繰り返して嫌いになった |
kurikaeshite kirai ni natta |
つぼみのままで枯れてく |
tsubomi no mama de kareteku |
未来に言葉が見つからない |
mirai ni kotoba ga mitsukaranai |
怖がったような変な顔 |
kowagatta you na hen na kao |
逃げちゃうクセ ダメだ、ダメだ |
nigechau kuse dame da, dame da |
恥ずかしくて口を噤む |
hazukashikute kuchi o tsugumu |
ほんとう、嫌になるなぁ |
hontou, iya ni naru naa |
凛と咲いた声で笑える人がいて |
rin to saita koe de waraeru hito ga ite |
花のような言葉を交わす |
hana no you na kotoba o kawasu |
鏡の中から途端に責める声 |
kagami no naka kara totan ni semeru koe |
「・・・私にはできないんだよ」 |
“… watashi ni wa dekinai n da yo” |
「ごめんね」 |
“gomen ne” |
それは絵に描いたような世界で |
sore wa e ni egaita you na sekai de |
ただ羨ましくて見ていた |
tada urayamashikute miteita |
邪魔にならないように私は |
jama ni naranai you ni watashi wa |
私はどうしよう 失くしたい |
watashi wa doushiyou nakushitai |
失くせない あぁ |
nakusenai aa |
溢れ出した自分自身は |
afuredashita jibun jishin wa |
ひどく惨めで汚くって |
hidoku mijime de kitanakutte |
誰にも知られないようにって |
dare ni mo shirarenai you ni tte |
部屋の隅で泣いている |
heya no sumi de naiteiru |
「失くさなくても大丈夫」って |
“nakusanakute mo daijoubu” tte |
不意に声が耳に届いた |
fui ni koe ga mimi ni todoita |
魔法みたいな響きに |
mahou mitai na hibiki ni |
なぜだか言葉が見つからない |
nazedaka kotoba ga mitsukaranai |
怖がってないで声にしよう |
kowagattenai de koe ni shiyou |
言いたいこと「話せ、話せ」 |
iitai koto “hanase, hanase” |
間違ったような「泣声」が出た |
machigatta you na nakigoe ga deta |
ほんとう、バカだよなぁ |
hontou, baka da yo naa |
たどり着いたのは「未来」で |
tadoritsuita no wa “mirai” de |
そう、色めくような世界で |
sou, iromeku you na sekai de |
大人になってゆく私は |
otona ni natte yuku watashi wa |
変わり続けていく |
kawaritsuzuke te iku |
変わらない想いを大事に抱いていく |
kawaranai omoi o daiji ni daite iku |
不思議なことにこの世界は |
fushigi na koto ni kono sekai wa |
「思い出す」のが難しくて |
“omoidasu” no ga muzukashikute |
忘れたくない言葉を |
wasuretakunai kotoba o |
失くさないように伝えて行く |
nakusanai you ni tsutaete iku |
いつか誰かとこの世界で |
itsuka dareka to kono sekai de |
笑い合えたらちょうど良いなぁ |
warai aetara choudo ii naa |
そんなことを考える |
sonna koto o kangaeru |
未来に理由が見つかりそう |
mirai ni riyuu ga mitsukari sou |
寝癖、直して外に出よう |
neguse, naoshite soto ni deyou |
今日もまた一輪、映える |
kyou mo mata ichirin, haeru |
鏡の中咲いた花に |
kagami no naka saita hana ni |
「おはよう」を返したら |
“ohayou” o kaeshitara |
Le reflet du miroir dit
"Bonjour, une nouvelle journée commence"
et comme d'habitude, cette expression sur mon visage est la pire
Mon sourire gênant, mes cheveux emmêlés
et chacune de mes actions
plus je les regarde, plus je les trouve vraiment injustes
il y a un certain nombre de choses que je voudrais dire
comme tout le monde le pourrait
mais ces choses ne sont jamais sorties de ma bouche
tout en gardant mes yeux vers le sol, aujourd’hui aussi, je vais rester silencieuse
"whoa, elle ne peut même pas dire bonjour?"
"pauvre fille…"
les plantes de ce jardin étaient si jolies
envieuse, je les ai simplement regardées
et en me comparant
j’ai réalisé à quel point j’étais inutile,
si seulement je pouvais disparaître...
étonnamment, dans ce monde où l’on vit
même accomplir les choses les plus "banales" peut être difficile
incapable de répondre à quoi que ce soit avec même un seul mot
tout cela me semblait si stupide, je ne pouvais pas m'empêcher de pleurer
les mêmes malentendus ont continué à se produire encore et encore
et je voudrais juste les détester encore et encore
un bourgeon de fleur qui a commencé à faner avant qu'il ne puisse fleurir
Je pensais que mon avenir serait sûrement sans mots
une expression étrange sur mon visage qui ressemblait à la peur
malgré cela j’étais la première à courir, Dieu, je suis seule, très seule
tellement embarrassée, j'ai décidé de garder ma bouche fermée
Je déteste vraiment ça
il y a des gens là-bas qui peuvent rire comme des fleurs *
et échangent des mots magnifiquement fleuris
soudainement, le reflet dans le miroir dit d'une voix à contrecœur
“je ne serais jamais capable de devenir comme ça”
“je suis désolée”
c’était une image parfaite du monde là-bas
envieuse, j’ai simplement regardé ce que je devais faire
afin de ne gêner personne
Je veux qu’il disparaisse mais
je ne peux pas aa
et comme j’ai commencé moi-même à déborder
c'était terriblement pathétique et inconvenant
afin que jamais personne ne le découvre,
Je me suis assise seule dans le coin de la pièce et j'ai pleuré
mais à l'improviste, une voix m'a tendu la main et m'a dit
"c'est bon, tu n'es pas obligée de les dissimuler"
comme si ces mots retentissants étaient magiques,
Je me suis retrouvé sans voix
n’aie pas peur, transforme tes pensées en mots
toutes ces choses que tu as enfermées dans cette bouteille , "dis les toutes, dis les toutes"
et comme si j'avais fait quelque chose de mal, j'ai crié
“Je suis vraiment une idiote, c’est ça ?“
ce qui est finalement arrivé est le “futur”
oui, un monde peint de vibrantes couleurs
et comme je continue à devenir une adulte,
J’ai continué à changer tout en me maintenant sur ces
inchangeables, et précieux sentiments en moi
étonnamment, dans ce monde où l’on vit
même l'acte de "se souvenir" peut être difficile
pour ne pas perdre de vue ces mots si importants pour moi
Je vais continuer à les transmettre
ce serait parfait si un jour, dans ce monde,
J'étais capable de rire joyeusement avec quelqu'un d'autre
et comme je pense à des choses comme ça,
J’ai réalisé que j'ai trouvé mon avenir
comme je fixais mon chevet, je décide de partir
aujourd'hui aussi, comme je regarde directement les pétales
de la fleur étant reflétée dans le miroir
je réponds "Bonjour encore" et je commence à faire mon chemin
Références[]
Traduction française provenant d'ici