“ | Une chanson qui détourne vos yeux. | ” |
—Jin |
Artificial Enemy (人造 エネミー Jinzō enemī) est la première chanson de la série.
Informations[]
Cette chanson a atteint plus d'un million de vues sur Nico Nico Douga. En plus d'être la première chanson de la série, elle est également la première création de Shizen no Teki-P.
Une cybergirl, Ene, vit à l'intérieur de l'ordinateur de Shintaro, un NEET, qui passe sa vie dans sa chambre, sans rien faire d'autre qu'être assis devant son ordinateur. Elle le regarde répéter sa vie quotidienne, encore et encore, sans aucun changement. Il détourne les yeux de la vraie vie et se cache du monde, même s'il ne peut pas oublier son passé. Elle lui rappelle qu'il doit savoir que fuir la réalité n'est pas la meilleure solution, mais que s'il le faudrait, il pourrait passer son temps à ne regarder qu'elle et vivre avec elle dans un monde créé par les humains. À la fin de la chanson, Shintaro lui dit qu'il s'ennuie déjà avec elle comme on s’ennuierait avec un "jouet qui peut seulement parler". Cette chanson décrit ce qu'il se passe sur la Route XX avant qu'il ne tue Ene et se suicide.
Paroles et traduction[]
Kanji |
Romaji |
「夢の消えた毎日を |
"yume no kieta mainichi wo |
繰り返していたって |
kurikaeshite itatte |
意味などないよ。」と |
imi nado nai yo." to |
素晴らしいこと言うね |
subarashii koto iu ne |
君もそう、 |
kimi mousou, |
「非現実を愛してます。」 |
"hi genjitsu wo aishite masu." |
なんて指では言うけど |
nante yubi de wa iu kedo |
口では何も言えないのにね |
kuchi de wa nan mo ienai no ni ne |
顔も声もない人と |
kao mo koe mo nai hito to |
繋がってるなにかを感じてる |
tsunagatteru nanka wo kanjiteru |
それはきっと |
sore wa kitto |
相思相愛じゃないけど |
ai shisou ai ja nai kedo |
そうやって今日もまた |
sou yatte kyou mo mata |
一日が終わるけど |
ichi nichi ga owaru kedo |
君は生きたようなフリをして |
kimi wa ikita youna furi wo shite |
して そして眠る |
shite soshite nemuru |
ああつまらないなと |
aa tsumaranai na to |
目を背けてみても |
me wo somukete mite mo |
閉じることは出来ないくせに。 |
tojiru koto wa dekinai kuse ni. |
ねぇ、 |
nee, |
そんなことを認めもしない割りに |
sonna koto wo mitome moshi nai wari ni |
今日もまた厭らしい顔で |
kyou mo mata iya rashii kao de |
画面の奥の私を見てるよ? |
gamen no oku no watashi wo miteru yo? |
それが最善策じゃないことを |
sore ga saizen saku janai koto wo |
きっと君は知ってる |
kitto kimi wa shitteru |
萎んだ暗い毎日に |
shibonda kurai mainichi ni |
溺れてるのは苦しいよね |
oboreteru no wa kurushii yo ne |
嘘じゃない現実が何なのか |
uso janai genjitsu ga nan nano ka |
解らないのなら一緒に |
wakaranai no nara issho ni |
人が造りだした世界で |
hito ga tsukuri dashita sekai de |
生きるのはどうかな? |
ikiru no wa dou kana? |
君を否定するような場所なんて |
kimi wo hitei suru youna basho nante |
いる意味が無いでしょ? |
iru imi ga nai desho? |
もう全てNOにして |
mou subete NO ni shite |
私だけを見てよ。 |
watashi dake wo mite yo. |
「ああ素晴らしいね。」と |
"aa subarashii ne."to |
手を叩いてみても |
te wo tataite mite mo |
全部嘘で外はゴミだらけ。 |
zenbu uso de soto wa gomi darake. |
ねえ、苦しいほどそれに |
nee, kurushii hodo sore ni |
埋もれた君が |
umoreta kimi ga |
何で今あっちにむける冷たい顔で |
nande ima acchi ni mukeru tsumetai kao de |
私を見てるの? |
watashi wo miteru no? |
それが最善策じゃないことを |
sore ga saizen saku janai koto wo |
きっと君も知ってる |
kitto kimi mo shitteru |
それの先にあるのはきっと |
sore no saki ni aru no wa kitto |
底無しの孤独感 |
soko nashi no kodoku kan |
光の射さない毎日を |
hikari no sasanai mainichi wo |
繰り返してた部屋に |
kurikaeshite ta heya ni |
崩れ始めている私の |
kuzure hajimete iru watashi no |
ノイズが響いてる |
noizu ga hibiiteru |
「こんなの全然解らないよ」 |
"konna no zenzen wakaranai yo" |
叫んだ私に君は |
sakenda watashi ni kimi wa |
「喋るだけのおもちゃはもう |
"shaberu dake no omocha wa mou |
飽きた」と言った |
akita" to itta |
(Traduction non-officielle)
"Quand tes rêves se sont tous envolés,
Alors pourquoi répètes-tu cette vie quotidienne ?
Cela ne sert à rien."
Une chose fantastique à dire...
Tu es le même :
"Je suis amoureux du virtuel."
Tu le dis avec tes doigts,
Sans pour autant ouvrir la bouche...
Ces gens sans visage, ni voix,
Tu sens pourtant une certaine connexion avec eux.
Bien sûr, même si
Cela ne peut pas être un amour réciproque...
Pourtant, c'est de cette façon que ça se passe,
Un autre jour se termine.
Mais tu prétends avoir vécu,
Avant d'aller te coucher...
Ah, même si tu dis que c'est ennuyeux,
Tu détournes les yeux,
Bien que tu ne peux pas les fermer.
Compte tenu que tu refuses de l'admettre,
Vas-tu encore montrer une telle figure
Lorsque tu me regardes derrière l'écran ?
Ce n'est pas la meilleure solution,
Et je sais que tu le sais.
Se noyer dans l'obscurité, les jours flétris,
Doit sans aucun doute être douloureux.
Si la réalité n'est pas un mensonge, alors qu'est-ce que c'est ?
Si tu ne comprends pas, alors...
Comment vivre ensemble avec moi
Dans un monde créé par les humains ?
Y a-t-il seulement un endroit
Où tu refuses une telle conclusion ?
Il suffit de dire NON à tout,
Et de seulement me regarder !
"Ah, vraiment fantastique."
Même s'ils applaudissent,
Les mensonges ont rempli l'extérieur d'ordures.
Dis, puisque tu souffres d'être profondément enfoui dedans
Pourquoi me regardes-tu froidement en ce moment ?
Ce n'est pas la meilleure solution,
Et je sais que tu le sais aussi.
A la fin, tu sais que tu y trouveras
Un sentiment d'isolement sans fin...
Alors que tes jours se répètent
Dans une pièce sans lumière,
Mon bruit résonne
Et je commence à m'effondrer...
"Je ne comprends pas du tout !"
M'écriai-je, et tu m'as dit,
"Je suis déjà ennuyé de ce jouet qui ne peut que parler !"
Références[]
Traduction française à partir de la traduction anglaise