Dead and Seek (デッドアンドシーク Deddo ando Shīku) est une des chansons présente dans l'album Mekakucity Days.
Informations[]
L'histoire est centrée sur Kenjirou. Celui-ci obtient le pouvoir du Clearing Eye afin de réaliser son vœu, qui est de retrouver sa femme décédée, Ayaka. Pour pouvoir le faire, il doit recréer une nouvelle médusa en se servant des enfants, tout en se faisant tromper par son serpent.
Paroles et traduction[]
Kanji |
Romaji |
幻想話の暴走 |
Gensou banashi no bousou |
飛び込んだ事故の彼方から |
Tobikonda jikou no karegata kara |
単身で僕は気が付いた |
Tanshin de boku wa kigatsuita |
反面、彼女は失踪 |
Hanmen, kanojo wa shissou |
繰り返した伴侶の会話の温度は |
Kurikaeshita hanryo no kaiwa no ondo wa |
簡単に脳裏で憎悪になって |
Kantan ni nouri de zou'o ni natte |
その瞬間意識の高揚 |
Sono shunkan ishiki no kouyou |
気の遠くなる程の量の |
Ki no tooku naru hodo no ryou no |
計算で頭が詰まって |
Keisan de atama ga tsumatte |
これが「人体組織の変貌」 |
Kore ga "Jintai soshiki no henbou" |
冴えきった目の配色がなんだか |
Sae kitta me no haishoku ga nandaka |
怪物じみてないですか |
Kaibustu jimitenai desu ka |
脳汁治まらない |
Noujiru osamaranai |
細胞が知ろうとする |
Saibou ga shirou to suru |
真夏日を描いた 赤、白、青の幻想 |
Manatsubi o egaita aka, shiro, ao no gensou |
解剖で血に塗れた手を取ってよ |
Kaibou de chi ni nureta te o totte yo |
きっと君はまだあの夏の温度に |
Kitto kimi wa mada ano natsu no ondo ni |
縛られてるんだ |
Shibarareterunda |
「僕はまだ正常さ」 |
"Boku wa mada seijou sa" |
大丈夫、君以外を××してでも |
Daijoubu, kimi igai o xx shite demo |
すぐ助けるから |
Sugu tasukeru kara |
数年余りの研究 |
Suunen amari no kenkyuu |
その精度は人類進歩の |
Sono seido wa jinrui shinpo no |
数世紀分もの成果になった |
Suuseikibun mo no seika ni natta |
幻想理論の究明 |
Gensou riron no kyuumei |
あの数奇で妙味で |
Ano suuki de myoumi de |
どうしようもないような |
Dou shiyou mo nai you na |
空間はどうにも厄介そうで |
Kuukan wa dou ni mo yakkaisou de |
あれは空想世界の存在? |
Are wa kuusou sekai no sonzai? |
物語の「中身」の様で |
Monogatari no "nakami" no you de |
非現実じみていたんだ |
Hi genjitsu jimiteitanda |
ただ単純科学は聡明 |
Tada tanjun kagaku wa soumei |
あの時と同じ様に描いてやろう |
Ano toki to onaji you ni kaiteyarou |
「君と、僕のように」 |
`Kimi to, boku no you ni' |
絶対に許さない 明るい未来なら |
Zettai ni yurusanai akarui mirai nara |
あの日から、もう全部奪われてしまった |
Ano hi kara, mou zenbu ubawarete shimatta |
存在を確かめる様に今日もまた |
Sonzai o tashikameru you ni kyou mo mata |
実験を始めよう カウントダウンで |
Jikken o hajimeyou kauntodaun de |
あのドアを さぁ、もう一回開こうか |
Ano doa o saa, mou ikkai hirakou ka |
「ねぇ。次は君の番だよ。 |
`Nee. Tsugi wa kimi no ban da yo. |
うまく逃げられるかな?」 |
Umaku nigerareru ka na?' |
Les ravages d'une histoire illusoire,
D'un côté, je l'ai réalisé de moi-même
Après cet accident...
De l'autre côté, elle avait disparu...
La température d'une conversation répétitive
Entre nous deux à facilement tourné à la haine dans mon esprit
La quantité impressionnante de calcul,
Dans ces moments de conscience accrue,
Obstrue mon cerveau
C'est "la transformation du tissus humain"
La couleur terne de ces yeux
Ne ressemble-t-il pas à ceux d'un monstre ?
Le jus de cerveau ne coulera pas
Les cellules essayent de le comprendre
Je pris les illusions rouges, blanches et bleues de ce jour chaud d'été
Avec mes mains tâchées de sang due à une autopsie
Tu es encore sûrement lié
A la température de cet été
"Je vais bien"
C'est bon, même si tout le monde, à part toi, est **
Je vais te sauver tout de suite
Une recherche qui a pris plusieurs années
Cette précision résulte de ces progrés,
Au prix de quelques siècles de valeurs humaines
Une enquête sur la théorie de l'illusion
Le charme de malheur qui ne peut aider
Qu'importe, ce sont des vacances qui semblent perturbantes
Démontre-t-il l'existence d'un monde fantastique ?
Le "contenu" de cette histoire
Est quelque chose de non-réelle
C'est juste la sagesse de la science
Ça désigne le même qu'à ce moment-là, pas vrai ?
"Comme toi et moi"
Si c'est un futur brillant, je ne le pardonnerais jamais
Depuis ce jour, tout m'a déjà été enlevé
Comme pour vérifier mon existence, aujourd'hui, encore une fois,
Le compte à rebours pour l'expérience démarre
Viens, devrions-nous ouvir cette porte encore une fois ?
"Hé, tu es le prochain, est-ce que tu pourras fuir ? Je me le demande..."
Références[]
Traduction française à partir de la traduction anglaise